前段時(shí)間天譯時(shí)代翻譯公司承接了2016年博鰲論壇年度報(bào)告的英文翻譯工作,鑒于博鰲論壇是亞洲非常著名的機(jī)構(gòu)之一,天譯時(shí)代為此在前期做了大量的準(zhǔn)備工作,以免出現(xiàn)差錯(cuò)。后期對(duì)整份報(bào)告的翻譯工作更是讓翻譯人員與校對(duì)人員細(xì)細(xì)斟酌用詞、用句,結(jié)果可以說(shuō)得上是接近完美了。為此博鰲亞洲論壇還特意向天譯時(shí)代發(fā)來(lái)了一份感謝書(shū),天譯時(shí)代北京翻譯公司也非常感謝博鰲論壇對(duì)我們的認(rèn)同,希望今后還能有更多的機(jī)會(huì)讓我們來(lái)合作。以下是博鰲論壇發(fā)來(lái)的感謝書(shū)詳情:

《博鰲亞洲論壇亞洲競(jìng)爭(zhēng)力2016年度報(bào)告》現(xiàn)已付梓刊印,并如期與讀者見(jiàn)面。本報(bào)告是在博鰲亞洲論壇直接組織下完成的。研究的出發(fā)點(diǎn)是讓世界關(guān)注亞洲、了解亞洲和支持亞洲,讓推動(dòng)亞洲發(fā)展的所有參與者能共同致力于亞洲持久的繁榮、穩(wěn)定與和平。博鰲亞洲論壇秘書(shū)長(zhǎng)周文重先生為本報(bào)告的完成提供了不可或缺的重要支持。

本報(bào)告的研究工作由中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)交流中心的專(zhuān)家團(tuán)隊(duì)承擔(dān)。中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)交流中心研究員、信息部副部長(zhǎng)王軍博士作為總負(fù)責(zé)人,負(fù)責(zé)競(jìng)爭(zhēng)力研究的組織、協(xié)調(diào)和聯(lián)絡(luò)工作,組織專(zhuān)家團(tuán)隊(duì)開(kāi)展框架論證、篇章設(shè)計(jì)、形勢(shì)分析、數(shù)據(jù)收集、指標(biāo)選取、模型匡算和編譯處理等具體工作,并負(fù)責(zé)本報(bào)告的統(tǒng)稿任務(wù)。中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)交流中心副研究員徐長(zhǎng)春博士、黃志龍博士、劉向東博士、張煥波博士直接參與了該項(xiàng)研究工作,并負(fù)責(zé)報(bào)告各章節(jié)的撰稿任務(wù)。北京天譯時(shí)代翻譯有限責(zé)任公司承擔(dān)了本報(bào)告的英文翻譯工作。

在研究過(guò)程中,我們得到了世界各地合作伙伴和專(zhuān)家學(xué)者的幫助和支持。其中,特別感謝要中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)交流中心常務(wù)副理事長(zhǎng)張曉強(qiáng)先生、副理事長(zhǎng)張大衛(wèi)先生,他們對(duì)報(bào)告的核心觀(guān)點(diǎn)提出了很多建設(shè)性的意見(jiàn)。還要由衷感謝博鰲亞洲論壇高級(jí)顧問(wèn)姚望博士、博鰲亞洲論壇研究院執(zhí)行院長(zhǎng)洪斌先生,他們始終為該項(xiàng)競(jìng)爭(zhēng)力研究?jī)A注了大量的心血與汗水,他們善意中肯的評(píng)語(yǔ)和有價(jià)值的建議極大地幫助本報(bào)告得以改進(jìn)。

本報(bào)告的出版離不開(kāi)出版社和數(shù)據(jù)提供商的默默支持。在此,我們向?qū)ν饨?jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社的領(lǐng)導(dǎo)和編輯為本報(bào)告精美展現(xiàn)給讀者做出的辛勤努力表示由衷的感謝,同時(shí)也向萬(wàn)得資訊提供研究的基礎(chǔ)數(shù)據(jù)表示特別的感謝。

北京天譯時(shí)代翻譯公司可以提供多語(yǔ)言的筆譯翻譯服務(wù),同時(shí)吸納了國(guó)內(nèi)大量不同語(yǔ)種的優(yōu)秀筆譯翻譯譯員,資深譯員都有涉外翻譯經(jīng)驗(yàn),根據(jù)不同行業(yè)領(lǐng)域、不同語(yǔ)種、不同地點(diǎn)等綜合因素來(lái)匹配出最合適的譯員,筆譯翻譯業(yè)務(wù)覆蓋了石油化工、法律金融、IT領(lǐng)域、汽車(chē)航空、電力機(jī)械、醫(yī)學(xué)、建筑等領(lǐng)域,如果您想了解具體的筆譯翻譯價(jià)格及服務(wù)流程,歡迎向天譯時(shí)代翻譯客服人員了解詳細(xì)的翻譯流程和翻譯費(fèi)用或致電:400-080-1181,由客服人員為您評(píng)估翻譯價(jià)格和完成時(shí)間。為您提供較優(yōu)的語(yǔ)言解決方案。