天譯時代翻譯公司是一家正規(guī)的劇本翻譯服務(wù)供應(yīng)商,可以為您提供電影劇本翻譯、電視劇劇本翻譯、微電影劇本翻譯、話劇劇本翻譯等專業(yè)劇本翻譯,服務(wù)語種包含英語劇本翻譯、日語劇本翻譯、韓語劇本翻譯、德語劇本翻譯等,擁有豐富的劇本翻譯經(jīng)驗,您提供 較優(yōu)的劇本翻譯解決方案!服務(wù)熱線:400-080-1181.
劇本是一種文學(xué)形式,是戲劇藝術(shù)創(chuàng)作的基礎(chǔ)。劇本主要由劇中人物的對話、獨白、旁白和舞臺指示組成。演員根據(jù)劇本內(nèi)容進行演出,與劇本類似的詞匯還包括腳本、劇作等等。劇本翻譯涉及影視劇本、歌劇、音樂劇、話劇、民間戲曲劇等,能夠為廣大國內(nèi)外客戶提供各類影視劇本翻譯服務(wù)。天譯時代翻譯公司擁有大批來自國內(nèi)外知名影視行業(yè)翻譯專家,可提供英語、法語、日語、俄語、德語、韓語以及意大利語、阿拉伯語、西班牙語等十幾種語言翻譯服務(wù)。扎實的語言功底和豐富的工作經(jīng)驗,時刻為您提供高品質(zhì)的翻譯服務(wù)。
按劇本應(yīng)用不同劃分:話劇劇本翻譯、電影劇本翻譯、電視劇劇本翻譯、動畫劇本翻譯、微電影劇本翻譯、微動漫劇本翻譯、小說劇本翻譯、相聲劇本翻譯、小品劇本翻譯等。
按劇本篇幅不同劃分:劇本翻譯的范圍包括:長篇劇本翻譯(二十萬字以上)、中篇劇本翻譯(三萬字至二十萬字)、短篇劇本翻譯(三萬字以下),
按劇本翻譯語種不同:劇本翻譯的語種主要包括:英語劇本翻譯、韓語劇本翻譯、法語劇本翻譯、日語劇本翻譯、德語劇本翻譯、俄語劇本翻譯、西班牙語劇本翻譯、葡萄牙語劇本翻譯等十幾種語言劇本翻譯。
1.跨國電影、電視劇、話劇等合作需要:現(xiàn)在跨國家的電影等合作已經(jīng)是很常見,為了消除語言障礙,需要被提供專業(yè)的電影劇本翻譯服務(wù),使合作方更好的交流、協(xié)商。
2.電影公司獲取啟發(fā)、創(chuàng)意需要——電影公司開發(fā)的電影項目,往往在制作之前,會向市場上許多已經(jīng)取得了成功票房的電影學(xué)習(xí),其中劇本學(xué)習(xí)是一個重要的方面,學(xué)習(xí)成功案例劇本的經(jīng)驗、技巧,從而獲取啟發(fā)或新的創(chuàng)意。
3.傳播營銷需要——優(yōu)秀的電影公司,優(yōu)異的小品、話劇制作方等,為了提升自己工作室或團隊的聲譽或商譽,往往需要擴大營銷力度,劇本多語言的版本,這會使更多的觀眾所知,從而滿足了不同語種的受眾。
獲得優(yōu)異的譯后劇本,必須遵循一定的標(biāo)準和原則,劇本翻譯的標(biāo)準和原則主要包括:
1.還原詞意,表達準確——這一原則是最基礎(chǔ)的要求,劇本翻譯人員要保證劇本語言的準確性。
2.雅、俗共賞原則——劇本翻譯要雅俗共賞,走“通俗化”的路。通俗化實際上就是對觀眾負責(zé)、為觀眾服務(wù)的原則,要求翻譯在下筆時,設(shè)身處地為普通大眾著想,怎么譯觀眾容易理解就這么譯。一部思想性、藝術(shù)性很強的影片,譯得通俗明白,就能為普通百姓所理解、所接受。這一原則是很重要的。
3.情感相吻和原則——劇本翻譯要考慮到其中的停頓、節(jié)奏和動作、人物性格,還要琢磨俏皮話、機智話、言外意、潛臺詞等。要注意情感相吻合,這樣才能保證劇本中劇情的真實對應(yīng)性,以不至于破壞人物性格的塑造和情緒的表達。
1、專業(yè)團隊,天譯時代翻譯擁有專業(yè)劇本翻譯團隊,而且團隊規(guī)模不斷擴大。劇本翻譯專家來自不同國家譯員,不僅擁有豐富的翻譯經(jīng)驗,而且具備較高的翻譯素養(yǎng),有能力、時刻準備為您提供專業(yè)、及時、準確的劇本翻譯證件服務(wù)!公司還專門建立劇本術(shù)語庫,把每一次積累下來的術(shù)語詞匯,不斷地進行歸類于整理,在以后的翻譯項目中,運用起來會更加地得心應(yīng)手。
3、翻譯質(zhì)量,天譯時代翻譯專業(yè)翻譯團隊保證各翻譯項目均由翻譯經(jīng)驗豐富專業(yè)的譯員擔(dān)任,流程管理規(guī)范化標(biāo)準化。堅強的譯員支持保證了我們有能力有速度處理大型文件,并嚴格執(zhí)行IS09001質(zhì)量管理標(biāo)準,在翻譯流程上采取有效的一譯、二改、三校四審的流程以保證質(zhì)量,分別由3名資深翻譯分工完成,監(jiān)督和控制各項目的質(zhì)量。
4、保密性高,天譯時代翻譯全職譯員均接受入職翻譯行業(yè)職業(yè)道德培訓(xùn),兼職譯員經(jīng)過嚴格篩選,符合國際行業(yè)管理體系標(biāo)準。翻譯領(lǐng)域非常重視客戶資料的保密工作,我司建立保密措施實行嚴格保密制度,在項目開始前可以簽訂保密協(xié)議,能夠保證您的資料安全。
5、翻譯資質(zhì),天譯時代翻譯是工商行政部門注冊的專業(yè)翻譯公司,工商注冊號:110105012670423,可通過紅盾網(wǎng)以及國家企業(yè)信用信息公示系統(tǒng)查詢,翻譯章經(jīng)過備案,譯員均有國家人力資源和社會保障部門認證的中高級資格證書,有資質(zhì)提供翻譯認證和翻譯聲明,可加蓋公司公章和翻譯章。
天譯時代翻譯公司的劇本翻譯項目部擁有完善的質(zhì)量保障體系,嚴格按照《翻譯服務(wù)規(guī)范》實施規(guī)范化的運作流程:業(yè)務(wù)部接受劇本翻譯稿件→項目分析→成立翻譯項目小組→專業(yè)翻譯→譯審或?qū)<倚8濉|(zhì)量控制小組較后把關(guān)→客戶部準時送交譯稿→對譯稿進行質(zhì)量跟蹤。天譯時代翻譯項目部依托嚴格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運作流程和獨特的審核標(biāo)準為您提供專業(yè)的翻譯服務(wù)。
稿件審查是在進行所有翻譯完畢之后的較后項目,意在審查看稿件意譯和版式是否符合原稿的版式和表達。審查是一項考研耐心和眼睛的流程,只要出現(xiàn)問題立刻從新翻譯,因為要讓譯稿最完美的呈現(xiàn)在客戶手里。我司一致秉承著這樣的信念,為大家嚴格把關(guān),爭取 每頁都是完美的譯稿。我們的翻譯質(zhì)量控制以譯者團隊初審和審查組/排版組二審以及較后的綜合終審來保證, 每位客戶拿到的都是較符合原稿的翻譯稿件,具體步驟如下:
譯者組自審:譯者團隊初步自我審查,確定版式和譯文無誤后交給審查項目組。
審查組二審:審查組接受稿件后,進行和原稿件的同步審查,確定發(fā)現(xiàn)問題后打回給譯者
排版組二審:審查組審查完畢后,交給排版租進行版式審查,如確定有版式問題后打回給相關(guān)部門。
綜合終審:確定所有問題得到解決后,所有組別會進行較后的審查,如綜合審查確定與原稿內(nèi)容版式完全一致,語境和專業(yè)術(shù)語相同。則認定通過,交給客戶。
天譯時代翻譯公司自成立以來對售后服務(wù)越來越看重,采用純人工翻譯模式,我們會嚴格按照行業(yè)標(biāo)準及合同提供翻譯服務(wù),在項目順利完成后,仍然繼續(xù)保持與客戶的聯(lián)系,如果您覺得我們提供的譯文質(zhì)量不達標(biāo),都可以及時反饋,我們可以免費修改或優(yōu)化,項目完成之后,我們也會根據(jù)需求出具發(fā)票等收款憑據(jù),如果客戶發(fā)現(xiàn)任何問題,可隨時與我們溝通。
如果您需要劇本翻譯可以找天譯時代翻譯公司,天譯時代翻譯公司是經(jīng)工商局注冊備案具有涉外翻譯資質(zhì)的優(yōu)秀翻譯機構(gòu),并擁有專業(yè)的人工翻譯團隊,我司劇本翻譯專業(yè)譯員在劇本領(lǐng)域的翻譯經(jīng)驗都已超過五年,積累了豐富的翻譯經(jīng)驗。所有劇本翻譯人員都經(jīng)過嚴格測試,多數(shù)劇本翻譯有出國留學(xué)或劇本行業(yè)工作經(jīng)歷,具良好的劇本翻譯能力。我司劇本翻譯項目組成員對行業(yè)發(fā)展、專業(yè)術(shù)語等都有深入的把握,依靠嚴格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運作流程和獨特的審核標(biāo)準我們已為眾多知企業(yè)組織提供了高水準的劇本翻譯。如果您想了解具體的劇本翻譯收費標(biāo)準及服務(wù)流程,歡迎咨詢官網(wǎng)在線客服或直接撥打免費熱線400-080-1181了解服務(wù)詳情。天譯時代翻譯公司會為您提供較優(yōu)的語言解決方案。
大家都知道一分價格一分貨,有些翻譯公司靠軟件翻譯加人工修正,或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。更甚者一些淘寶翻譯公司無實體辦...查看更多
天譯時代翻譯公司的翻譯工作全部由人工翻譯完成,譯員均有5年以上翻譯經(jīng)驗,并長期從事相關(guān)專業(yè)翻譯,經(jīng)驗豐富。在翻譯過程中,我們會隨時和客戶溝通,并隨時監(jiān)控翻譯質(zhì)量及...查看更多
天譯時代翻譯公司可以處理Word、PDF文檔,以及CAD、PPT、圖紙、BMP / JPG / GIF / PNG / TIFF 圖片、CorelDRAW、FrameMaker、PSD、AI等常見格式。查看更多
可以,只需您將所翻譯的稿件提供給我們,天譯時代翻譯公司會在最短時間內(nèi)評估、審閱文本內(nèi)容、統(tǒng)計字數(shù)、預(yù)估時間、計算翻譯價格,由于報價與文字多少、難易程度、您可以給...查看更多
?筆譯翻譯收費是按照字數(shù)統(tǒng)計方法均按中文稿計算,使用Microsoft Word 2000 菜單"工具"-"字數(shù)統(tǒng)計"-"字符數(shù),不計空格"顯示的數(shù)字。每千字符為單位收費,不足千字按照千字收...查看更多
天譯時代翻譯公司所有翻譯項目采用100%人工翻譯,堅決抵制機器翻譯,本公司承諾通過高水準的翻譯質(zhì)量向客戶提供優(yōu)質(zhì)、快速的翻譯服務(wù)。查看更多