外貿(mào)翻譯(Translation of foreign trade)是指為一個國家或地區(qū)與另一個國家或地區(qū)之間的商品、勞務(wù)和技術(shù)的交換活動發(fā)生的翻譯行為。外貿(mào)活動必然會涉及語言問題,翻譯作為紐帶要對雙方進行溝通。一般情況下,外貿(mào)交易的金額比較大,在語言交流中出現(xiàn)問題可能會損害一方或雙方經(jīng)濟利益,所以對翻譯有高素質(zhì)的要求。在外貿(mào)翻譯領(lǐng)域國內(nèi)較為著名的當(dāng)屬北京天譯時代翻譯機構(gòu),下面給大家分享一下外貿(mào)翻譯需要注意哪些問題?

天譯君根據(jù)多年的從業(yè)經(jīng)驗,總結(jié)了12條注意事項,希望能對你有所幫助

1. 您確認需要翻譯嗎?

當(dāng)您開始規(guī)劃某個項目時,經(jīng)常會發(fā)現(xiàn)有大量的文件需要翻譯。但經(jīng)過仔細的考慮,您會發(fā)現(xiàn),實際上需要翻譯的,只是其中的一部分。認真篩選需要翻譯的文件,可以幫您節(jié)約時間,控制成本。充分了解實際的需求情況之后,在同翻譯公司商談時,就可迅速確定質(zhì)量標準,日程安排,報價等您所關(guān)心的問題。

2. 圖片比語言更有說服力。

在很多情況下,使用圖片,圖表等方式,可省卻大量的語言。

3. 一開始就要有"國際化"的概念。

在準備原文件時,盡量避免有濃厚的地方特色,或有大量的本地俚語,因為翻譯這樣的文件,往往需要加入很多解釋性的語言,很難達到原有的表達效果。所以,請與負責(zé)國際事務(wù)的團隊進行良好的溝通,適當(dāng)控制原文件的地方色彩。

4. 您需要的是一家翻譯公司還是自由譯者?

翻譯公司和自由譯者各有優(yōu)勢。公司的收費一般較高,因為提供的服務(wù)更為全面,更可以處理自由譯者無法處理的大型項目。翻譯公司一般可以提供完善的質(zhì)量控制標準和質(zhì)量控制流程(正規(guī)公司才會有),相應(yīng)的也會收取團隊服務(wù)的費用。不過相反一方面翻譯公司的價格也是較固定的,客戶沒有主動性。還有一種的選擇就是去一些翻譯電子商務(wù)網(wǎng)站發(fā)布項目,這些翻譯外包網(wǎng)站往往聚集了數(shù)量眾多的各語種翻譯,而且價格相對便宜。發(fā)布翻譯任務(wù),讓自由公司譯者或翻譯公司來競標,有競爭才有低價,有比較才有質(zhì)量。

5. 您需要的是什么級別的譯稿?

一般來說,自由譯者提供的譯稿仍需校對、潤色,往往稱之為"參考級"譯稿。這樣的譯稿質(zhì)量低于"出版級"譯稿,但所用的時間較短,而且價格也相對較低。很多自由譯者還有部分的翻譯公司一般提供的都是"參考級"譯稿。為了得到更符合需求的譯稿,在同翻譯供應(yīng)商洽談時,請說明您所要達到的具體標準。

6. 無需事必躬親。

隨著全民文化素質(zhì)的不斷提高,懂外語的人越來越多,在上海更是如此,但是懂英文和做翻譯還存在一定區(qū)別。優(yōu)秀的譯者不僅精通一門外語,更具有高于一般水平的母語撰寫能力,并且還需掌握一種或多種翻譯輔助工具如(雅信CAT、weeyee DT等),以提高工作效率,實現(xiàn)團隊合作。更重要的是,翻譯工作需耗費大量的時間和精力,您讓公司內(nèi)的專業(yè)人才花費大量的工作時間做翻譯,是否得不償失呢?

7. 您的原文還要再改動嗎?

一邊寫一份文件,一邊進行翻譯不是一個很聰明的辦法。編輯和修改譯文不僅需要更多的時間,也會增加你的翻譯費用。

8. 請詳細闡述譯文的用途。

只有充分了解譯文的用途,才能根據(jù)這種要求指派風(fēng)格相符的譯者,使譯文在較大程度上影響受眾,達到預(yù)計的目標。所以,請耐心的告訴翻譯供應(yīng)商,看譯文的都是哪些人。

9. 真正的職業(yè)翻譯只使用母語撰寫譯文

首先要確定,譯者和讀者必需使用同一種語言。除了母語譯者,沒人可以 了解復(fù)雜語言的種種細微差別。

10. 文件的技術(shù)性越強,譯者對文件應(yīng)該了解的越透徹。

技術(shù)類翻譯需要譯者具有一定的專業(yè)背景,并且對原文有出色的理解力。如果您確信原文件所屬的領(lǐng)域有較強的專業(yè)性,請盡量放寬交件期限,并盡量提供專業(yè)方面的支持,讓譯者得以從容的查閱每一個專業(yè)術(shù)語, 得到您想要的譯文。

11. 您的翻譯供應(yīng)商是否校對過排版后的文件。

排版的效果不會影響文字翻譯的精確度和流暢度,但是專業(yè)優(yōu)秀的翻譯服務(wù)供應(yīng)商應(yīng)再校對完全排版后的文件。

12. 充分考慮不同語言排版習(xí)慣。

雖然有些國家使用同一種語言,但是他們有不同的書寫習(xí)慣。如果您希望譯文在某個特定國家使用,請務(wù)必明白指示。

北京天譯時代翻譯公司是由一家專業(yè)的外貿(mào)翻譯公司,是國內(nèi)大型的翻譯公司之一。我們以負責(zé)任的態(tài)度和高質(zhì)量的翻譯與本地化服務(wù),吸引了大量客戶。本公司是中國少數(shù)幾個具備大規(guī)模定制翻譯能力的大型翻譯公司之一,隨時準備為您提供便捷的高品質(zhì)翻譯服務(wù)。如有疑問敬請致電天譯熱線:400-080-1811.