眾所周知,對于不同的翻譯公司而言,其翻譯報價也是有所區(qū)別的。拿論文翻譯來說,一般找翻譯公司進行論文翻譯需要花多少錢呢?

一般而言,對于普通作品或者文件的翻譯,價格多半是固定的,翻譯公司只需要在固定的時間之內(nèi)完成翻譯,就可以得到客戶支付的相對于的報酬。而對于一篇論文的翻譯,其價格是受到多方面的影響的。

1、論文翻譯報價與翻譯的質(zhì)量有關

論文翻譯和普通的文件翻譯較大的不同就是需要正確率可以得到保證。普通文件在翻譯的時候,即使翻譯的質(zhì)量有所差別,但是不影響具體的理解效果。但是,如果遇到論文翻譯出現(xiàn)偏差的時候,翻譯的質(zhì)量就會在無形之中受到損失,其價格也會大打折扣。所以,翻譯論文的價格和效果有著很直接的關系,好的翻譯效果還是需要優(yōu)秀的翻譯公司來控制。

2、論文翻譯報價與翻譯的效率有關

決定翻譯論文的價格的因素有很多,但很多時候還是會和翻譯的效率有著很直接的關系。翻譯的流程一般都是在雙方簽訂初步合作協(xié)議之后,由客戶方將需要翻譯的稿件傳遞給翻譯公司,在規(guī)定的時間之內(nèi)翻譯完成在轉到客戶手中,客戶在接到稿件的一段時間之內(nèi),可以對稿件的翻譯質(zhì)量進行核實并提出疑問,如果沒有得到有效的解決,可以要求服務方重新翻譯。過了審核的時間之后,客戶方需要支付翻譯公司一定的報酬,即翻譯的服務費。但是這只是一般的市場價格帶動的一般程序。如果服務方規(guī)定的時間在翻譯公司的可接受范圍之內(nèi),則需要雙方商量解決;若超出了,如時間過短,就需要服務方額外支付相應的報酬,即另加費用。所以,對于加時趕點完成的工作,也需要得到相對于的補償。

3、論文翻譯報價與翻譯的專業(yè)有關

翻譯論文的價格會很容易受到時間之外的波動性影響。除了翻譯的質(zhì)量要做到高級,翻譯的時間有可控制之外,翻譯的價格就和專業(yè)有關了。不同的專業(yè)涉及到的詞匯也是不盡相同的。如法學專業(yè),在專業(yè)的理解能力上就很簡單,一般直譯即可;而對于化工類,機械類,除了翻譯出名詞的表面意思,還需要根據(jù)這個名詞的解釋,結合化工類詞語的特點,進行注釋,得到其深層次的意思,即二次翻譯。

所以,北京天譯時代翻譯公司建議大家在進行論文翻譯時,在保證其專業(yè)性的基礎之上,在規(guī)定的時間之內(nèi),還要根據(jù)專業(yè)的特點進行合理的翻譯,這才是翻譯一篇論文的合理報價方式。如需了解更多翻譯資訊,歡迎致電天譯熱線:400-080-1181。