產(chǎn)品說(shuō)明書是產(chǎn)品的性能說(shuō)明,是一種通過(guò)運(yùn)用一種應(yīng)用文體的方式,對(duì)某產(chǎn)品進(jìn)行相對(duì)的詳細(xì)表述,使人認(rèn)識(shí)、了解到某產(chǎn)品。其基本特點(diǎn)有真實(shí)性、科學(xué)性、條理性、通俗性和實(shí)用性。產(chǎn)品說(shuō)明書是產(chǎn)品的重要文件。而在國(guó)際市場(chǎng)上,產(chǎn)品說(shuō)明書的翻譯件同產(chǎn)品說(shuō)明書一樣重要,隨著我國(guó)對(duì)外開放的不斷深入,以及產(chǎn)品的 “引進(jìn)來(lái)”和“走出去”相結(jié)合的不斷發(fā)展,越來(lái)越多的產(chǎn)品的國(guó)際化程度不斷加深。因而,產(chǎn)品說(shuō)明書的翻譯需求也越來(lái)越多。
產(chǎn)品說(shuō)明書是消費(fèi)者了解產(chǎn)品相關(guān)信息最重要的載體,產(chǎn)品說(shuō)明書對(duì)產(chǎn)品的性能、使用方法、注意事項(xiàng)等內(nèi)容有著詳細(xì)具體的介紹,因此,產(chǎn)品說(shuō)明書的翻譯必須要保證翻譯信息的完整準(zhǔn)確,這是產(chǎn)品說(shuō)明書翻譯的最重要的原則。產(chǎn)品說(shuō)明書的完整準(zhǔn)確翻譯,不僅關(guān)乎產(chǎn)品的詳細(xì)介紹,還對(duì)產(chǎn)品的宣傳推廣有著重要的作用,以及維權(quán)方面也留有重要證據(jù),因此,產(chǎn)品說(shuō)明書的翻譯必須要精準(zhǔn)。
產(chǎn)品說(shuō)明書翻譯件一把使用場(chǎng)合都比較正式,對(duì)錯(cuò)誤的容忍度非常低,因此,產(chǎn)品說(shuō)明書的翻譯較好通過(guò)專業(yè)翻譯公司的資深譯員來(lái)完成。
韓國(guó)與我國(guó)在貿(mào)易往來(lái)、文化交流方面有著獨(dú)特的地理位置優(yōu)勢(shì),隨著中韓兩國(guó)往來(lái)的日益密切,產(chǎn)品說(shuō)明書韓語(yǔ)翻譯需求也不斷增加。產(chǎn)品說(shuō)明書韓語(yǔ)翻譯是常見的說(shuō)明書翻譯項(xiàng)目,也是天譯時(shí)代非常擅長(zhǎng)的翻譯項(xiàng)目之一。那么,韓語(yǔ)說(shuō)明書翻譯的價(jià)格是多少呢,天譯時(shí)代的參考報(bào)價(jià)如下:
說(shuō)明書韓譯中: 240 —260元/千字;
說(shuō)明書中譯韓: 260 —280元/千字。
北京天譯時(shí)代是國(guó)內(nèi)優(yōu)秀權(quán)威的翻譯公司,天譯時(shí)代有專業(yè)的說(shuō)明書翻譯團(tuán)隊(duì),資深韓語(yǔ)譯員對(duì)韓國(guó)的語(yǔ)言習(xí)慣、文化背景、以及行業(yè)專用術(shù)語(yǔ)都有著深入的把握,提供優(yōu)質(zhì)的韓語(yǔ)說(shuō)明書翻譯服務(wù)。韓語(yǔ)說(shuō)明書的翻譯詳情及具體翻譯價(jià)格歡迎您與我們?cè)诰€客服聯(lián)系或者撥打我們的服務(wù)熱線:400—080—1181。