圖紙是用標(biāo)明尺寸的圖形和文字來(lái)說(shuō)明工程建筑、機(jī)械、設(shè)備等的結(jié)構(gòu)、形狀、尺寸及其他要求的一種技術(shù)文件。在施工過(guò)程中,圖紙是設(shè)計(jì)師和技術(shù)人員最重要的參考標(biāo)準(zhǔn)之一,圖紙的專業(yè)性和準(zhǔn)確性要求非常之高。根據(jù)專業(yè)內(nèi)容和作用的不同,一般包括設(shè)計(jì)依據(jù)、設(shè)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)和施工要求。除了紙質(zhì)圖紙,還包括電子圖紙。隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,在工程建筑、機(jī)械設(shè)計(jì)、設(shè)備安裝等方面國(guó)際化程度也不斷加深,圖紙翻譯在這個(gè)過(guò)程中就顯得越來(lái)越重要。

圖紙的翻譯對(duì)圖紙的具體應(yīng)用有著十分重要的意義,那么,在圖紙翻譯過(guò)程中,有哪些要注意的呢,天譯時(shí)代  北京翻譯公司>就來(lái)簡(jiǎn)單說(shuō)一下:

首先,圖紙翻譯必須要精準(zhǔn),圖紙翻譯翻譯的目的就是為了正確使用,如果譯文和原文的所表達(dá)的內(nèi)容有偏差,圖紙?jiān)谑褂眠^(guò)程中也難免會(huì)出現(xiàn)問(wèn)題;

其次,圖紙的譯文一定要保持語(yǔ)言自然流暢。圖紙的翻譯并不是逐字逐句的生硬翻譯,而是在翻譯過(guò)程中注意上下文和前后句之間的銜接是否自然,譯文的整體質(zhì)量也有著十分重要的意義;

較后,圖紙翻譯需要從整體上把握細(xì)節(jié),譯文需要結(jié)合圖紙實(shí)際來(lái)進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整,按照?qǐng)D紙?jiān)懈袷絹?lái)對(duì)譯文進(jìn)行調(diào)整們以便圖紙正常使用。

北京天譯時(shí)代是國(guó)內(nèi)非常優(yōu)秀的語(yǔ)言服務(wù)商,我們擁有專業(yè)的圖紙翻譯團(tuán)隊(duì),團(tuán)隊(duì)內(nèi)專業(yè)圖紙翻譯譯員對(duì)制圖軟件( AUTOCAD )、制圖與排版都非常熟悉,從而更好地保證圖紙翻譯質(zhì)量,如果您有此方面的翻譯需求,歡迎您與我們?cè)诰€客服溝通或者您也可以撥打我們的服務(wù)熱線:400—080—1181,我們都竭誠(chéng)為您提供優(yōu)質(zhì)服務(wù)。