影視作品在進(jìn)出口時,需要對影視作品進(jìn)行多語言字幕制作,方便各國的觀眾能更好地欣賞電影作品。天譯時代翻譯公司有專業(yè)的字幕翻譯項目組,組員包括外籍母語翻譯、資深譯員、審校老師等,他們都是長期從事影視人工翻譯的譯員,并且可以細(xì)分為專業(yè)的筆譯人員及口譯人員,公司可以根據(jù)不同的項目選擇最合適的翻譯人員搭配來處理。多年來,我們已完成上千份國內(nèi)外影視作品(電影、電視?。⒁曨l短片(企業(yè)宣傳視頻、產(chǎn)品廣告視頻、教學(xué)視頻)等其他多媒體形式的英語字幕翻譯。
天譯時代有著近20年的翻譯服務(wù)經(jīng)驗,可以提供專業(yè)的電影字幕人工翻譯、電影聽譯及配音服務(wù),除了電影外,也能為其它宣傳片、電視劇等影視作品提供翻譯服務(wù)。天譯時代影視人工翻譯語種齊全,可提供英語、日語、韓語、法語、意大利語等80余種語言的翻譯服務(wù)。
電影字幕翻譯可分為有字幕文件和無字幕文件兩種,其費用計算方式不同。如果有字幕文件,可以將其翻譯為普通筆譯翻譯。計算總翻譯量后,可根據(jù)翻譯語言、翻譯標(biāo)準(zhǔn)、返回時間等因素計算出視頻字幕總翻譯價格。一般以中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)《翻譯服務(wù)規(guī)范(GB/T 19363.1-2003 )》的相關(guān)規(guī)定,以WORD 菜單的“工具欄”中“字?jǐn)?shù)統(tǒng)計”項下的“字符數(shù)”(不計空格)為準(zhǔn)計算翻譯量。千字為單位給出單價。這種計算方法是業(yè)內(nèi)常用的報價方法;如果沒有字幕文件,則需要譯員聽譯。電影字幕翻譯按分鐘數(shù)收費。聽譯的價格由語言、翻譯難度、視頻時長等因素決定。具體費用需要根據(jù)實際翻譯需要計算。如果需要添加字幕或配音,還需要額外付費。如果您只需要翻譯的文件,價格會便宜很多。
以上是關(guān)于電影字幕翻譯的相關(guān)介紹,如果您需要翻譯電影作品,或者是要給影視加字幕、配音可以向天譯時代翻譯公司在線客服了解電影字幕翻譯的服務(wù)流程及價格,也可直接撥打翻譯熱線400-080-1181。天譯時代翻譯公司會結(jié)合您翻譯項目的實際情況給出較優(yōu)的語言翻譯解決方案!