在國際會議、研討會、合作論壇中同聲傳譯翻譯的效率最高,并且全球95%的國際會議都會采用同聲傳譯翻譯。天譯時代翻譯擁有豐富的同聲傳譯翻譯服務(wù)承接經(jīng)驗(yàn),多年在業(yè)界積累了良好口碑,包括英語同聲傳譯翻譯、日語同聲傳譯翻譯、法語同聲傳譯翻譯、視頻同傳及同聲傳譯設(shè)備租賃等項(xiàng)目,致力于為全國客戶提供專業(yè)的同聲傳譯解決方案。如果您正在尋找同聲傳譯翻譯機(jī)構(gòu),不妨了解下天譯時代翻譯公司。
在國際會議、研討會、合作論壇中同聲傳譯翻譯的效率最高,并且全球95%的國際會議都會采用同聲傳譯翻譯。天譯時代翻譯擁有豐富的同聲傳譯翻譯服務(wù)承接經(jīng)驗(yàn),多年在業(yè)界積累了良好口碑,包括英語同聲傳譯翻譯、日語同聲傳譯翻譯、法語同聲傳譯翻譯、視頻同傳及同聲傳譯設(shè)備租賃等項(xiàng)目,致力于為全國客戶提供專業(yè)的同聲傳譯解決方案。如果您正在尋找同聲傳譯翻譯機(jī)構(gòu),不妨了解下天譯時代翻譯公司。
同聲傳譯(Simultaneous interpretation),簡稱"同傳",全稱"同聲翻譯",又稱"同步口譯"。1945年,德國首次應(yīng)用同聲傳譯方式為大型國際會議服務(wù),在會議期間,同聲傳譯員會坐在隔音的狹小房間(也稱"同聲傳譯箱"、“同聲傳譯工作室”)內(nèi),在不打斷講話者講話的情況下,使用專業(yè)的同聲傳譯配套設(shè)備,將其從耳機(jī)中聽到的源語言內(nèi)容同步口譯為目標(biāo)語言,并通過話筒輸出給其他語言的聽眾。需要同聲傳譯服務(wù)的聽眾,可以切換接收裝置的相應(yīng)語言頻道,即可從耳機(jī)中獲得正在翻譯的信息。極大地提高了多語言人員的溝通或收聽效率。
不同會議需求,同聲傳譯翻譯可分為有稿同傳、無稿同傳和耳語同傳,而這種現(xiàn)場需求主要體現(xiàn)在會議形式、專業(yè)內(nèi)容、時間成本和受眾屬性等方面。
1、有稿同傳:有稿同傳是指譯員在會議召開之前,獲得演講稿,提前熟悉演講人的語言風(fēng)格、邏輯,提前跟發(fā)言人溝通,建立詳細(xì)的翻譯方案;
2、無稿同傳:譯員無法提前獲得演講內(nèi)容,在毫無準(zhǔn)備的情況下進(jìn)行現(xiàn)場翻譯;
3、耳語同傳:譯員邊獲取信息同時翻譯給一名特定的人。
同聲傳譯翻譯作為最高級別的口譯表現(xiàn)形式,可以極大的提升參會人員的溝通效率,從而節(jié)省昂貴的時間成本,往往被各種大型活動、新聞發(fā)布會、重要會議、直播現(xiàn)場、商務(wù)談判、學(xué)術(shù)會議或論壇等活動所選擇。
同聲傳譯翻譯工作強(qiáng)度非常大,按照聯(lián)合國會議標(biāo)準(zhǔn),每種語言需要有2-3名譯員組成,根據(jù)現(xiàn)場翻譯工作的具體情況,每隔15-30分鐘進(jìn)行接力翻譯。會議進(jìn)行期間,不同語種的譯員需要做在不同的譯員室里面,這種譯員室有特殊材料構(gòu)成,可以良好的降低室外噪音,避免譯員受到影響。在一場會議中,有多少種語言就需要有幾間譯員室。除此之外,我們需要借助專業(yè)同傳設(shè)備來完成演講人、譯員和聽眾之間的信息傳遞。
同聲傳譯翻譯價格受譯員的從業(yè)經(jīng)驗(yàn)、專業(yè)背景、形象氣質(zhì)、會議難度、語種以及行業(yè)淡旺季的影響,價格不固定一般根據(jù)譯員的檔期及領(lǐng)域?qū)崟r報價。以最常見的英語同聲傳譯翻譯為例一般4500元/人/天起。如會議超過一小時為保證口譯質(zhì)量,需要至少需要2名譯員輪換提供同傳傳譯服務(wù)。另外,如果會場沒有同傳設(shè)備,也需要租賃相關(guān)的設(shè)備,也需要支付相應(yīng)的租金。
設(shè)備圖樣 | 設(shè)備名稱 | 設(shè)備用途 |
中央控制器 | 作為博世同聲傳譯系統(tǒng)的中心部件,DCN-CCU2處于博世同傳設(shè)備的核心位置,通過DCN插孔連接譯員機(jī),再通過光纖網(wǎng)絡(luò)插孔與紅外發(fā)射機(jī)串聯(lián),即可實(shí)現(xiàn)一套標(biāo)準(zhǔn)配置的同聲傳譯系統(tǒng)。外部音源通過XLR或蓮花插孔接入中央控制器,譯員就可以在配備了音響設(shè)備的場地自如地完成同聲傳譯翻譯的工作。 | |
發(fā)射主機(jī) | 紅外發(fā)射機(jī)通過光纖網(wǎng)絡(luò)線纜與中央控制器連接,可以傳播4路、8路、16路或32路語言通道,然后將這些信號調(diào)制到載波上,通過載波傳輸?shù)綍鰞?nèi)的輻射板,較后通過紅外無線傳輸?shù)姆绞剑山邮諜C(jī)收取這些信號,即可完成同聲傳譯的傳輸功能。 | |
紅外輻射器 | 博世同傳設(shè)備中的紅外輻射板主要分為兩種型號:LBB4511/00和LBB4512/00。其中LBB4511/00提供的紅外輻射功率為12.5瓦,而輻射板LBB4512/00的紅外輻射功率為25瓦。天譯時代翻譯所有用于同傳設(shè)備租賃的紅外輻射板均采用了LBB4512/00,以盡可能提供高功率的紅外輻射信號,以 會場紅外信號的充分覆蓋,保障同聲傳譯信號的穩(wěn)定和可靠。 | |
譯員機(jī) | 標(biāo)準(zhǔn)一套配置的同傳設(shè)備內(nèi)提供兩個譯員機(jī)供一組同傳譯員使用,兩個譯員機(jī)通過串聯(lián)實(shí)現(xiàn)兩名譯員輪流翻譯時的無縫切換。附帶的話筒桿和譯員耳機(jī)均為博世原裝配套產(chǎn)品, 譯員使用的方便和舒適。通過譯員機(jī)內(nèi)部設(shè)置可以完成多個語種的翻譯接力,從而可以為最多31個語種同步提供翻譯通道的傳輸。 | |
接收機(jī) | 博世LBB4540/08紅外接收機(jī)可以最多支持7路翻譯語種和1路會場聲音的接收,這基本滿足了大型多語種同傳設(shè)備租賃會議的語種需要,另外還有LBB4540/16和LBB4540/32紅外接收機(jī),更可支持多達(dá)15+1和31+1路語言通道的傳輸,配套對應(yīng)的紅外發(fā)射機(jī)同時使用,極大滿足了各類國際會議的應(yīng)用。 | |
翻譯間 | 在臨時性組建同聲傳譯系統(tǒng)的活動中,由于場館屬于臨時租用,通常沒有設(shè)置單獨(dú)的翻譯室,因此需要同傳設(shè)備租賃服務(wù)商提供臨時性的翻譯間,以便同聲傳譯翻譯人員工作和使用,因此,天譯時代翻譯根據(jù)客戶需要和常年做活動的經(jīng)驗(yàn),專門定制了對應(yīng)的翻譯間提供給客戶使用,以滿足客戶的各類會議活動臨時租用同傳設(shè)備的需要。 |
天譯時代翻譯是一家專注同聲傳譯的翻譯公司,擁有多套BOSH二代同傳設(shè)備,同傳譯員均有多年豐富的會議實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),同傳技術(shù)人員訓(xùn)練有素,可為客戶提供可靠的同聲傳譯翻譯服務(wù)。為應(yīng)對大型國際會議的需要,我們在工作中總結(jié)寶貴的經(jīng)驗(yàn),從進(jìn)場安裝、會中服務(wù)、會后撤場,同傳譯員的匹配與挑選,均有嚴(yán)格的流程和機(jī)制,不斷追求完美,保證每個細(xì)節(jié)到位、每場會議有條不紊地進(jìn)行。如果您有同聲傳譯翻譯需求,歡迎向天譯時代翻譯客服人員說明具體需求,如:譯員要求、會議時長、會議所屬行業(yè)、設(shè)備租借等信,息屆時我司會給出實(shí)際報價,歡迎來電咨詢:400-080-1181。為您提供較優(yōu)的語言解決方案。
天譯時代翻譯公司有完善的售后服務(wù),如果您對我們的翻譯風(fēng)格、排版、專業(yè)詞匯達(dá)標(biāo)率、或客服服務(wù)有異議,請聯(lián)系我們。天譯時代翻譯公司提供及時服務(wù)反饋,一直到讓您滿意為...查看更多
天譯時代翻譯公司可以處理Word、PDF文檔,以及CAD、PPT、圖紙、BMP / JPG / GIF / PNG / TIFF 圖片、CorelDRAW、FrameMaker、PSD、AI等常見格式。查看更多
一般的口譯翻譯項(xiàng)目,是可以。對于筆譯項(xiàng)目,我們不建議您采用這種方式。因?yàn)榉g工作是一項(xiàng)需要團(tuán)隊(duì)合作的工作如翻譯、潤色、校審等,翻譯公司有很多專業(yè)語料庫是不可以外...查看更多
是的,能否做好加急的翻譯項(xiàng)目,取決于翻譯公司的譯員質(zhì)量和數(shù)量,天譯時代翻譯公司在全國各地?fù)碛猩先f名名簽約譯員及上千名全職筆譯及口譯譯員,可以接受您的多語言翻譯需...查看更多
天譯時代翻譯公司所有翻譯項(xiàng)目采用100%人工翻譯,堅(jiān)決抵制機(jī)器翻譯,本公司承諾通過高水準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量向客戶提供優(yōu)質(zhì)、快速的翻譯服務(wù)。查看更多
天譯時代翻譯公司根據(jù)翻譯項(xiàng)目整體的翻譯量可為您提供300字左右的免費(fèi)測試服務(wù)??蛻粜杼峁┰敿?xì)的公司信息,包括郵件、聯(lián)系方式及聯(lián)系人。(詳細(xì)內(nèi)容請致電咨詢客服)。查看更多