現(xiàn)在高級(jí)別會(huì)議幾乎都采用同聲翻譯形式,同聲翻譯是指譯員通過(guò)專用的設(shè)備在不打斷講話者講話的情況下將內(nèi)容同步翻譯給聽眾,同聲傳譯是價(jià)格很高的口譯翻譯服務(wù),而且不同的語(yǔ)言收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)也不同,那么同聲翻譯一天多少錢?下面來(lái)天譯時(shí)代翻譯公司了解同聲傳譯費(fèi)用標(biāo)準(zhǔn)。

同聲翻譯一天多少錢?同聲傳譯費(fèi)用標(biāo)準(zhǔn)

同聲傳譯是一種受時(shí)間嚴(yán)格限制難度極高的語(yǔ)際轉(zhuǎn)換活動(dòng),它要求譯員在聽辨源語(yǔ)言講話的同時(shí),借助已有的主題知識(shí),在極短的時(shí)間內(nèi)迅速完成對(duì)源語(yǔ)言信息的預(yù)測(cè)、理解、記憶和轉(zhuǎn)換,同時(shí)要對(duì)目標(biāo)語(yǔ)言進(jìn)行監(jiān)聽、組織、修正和表達(dá),說(shuō)出目標(biāo)語(yǔ)言的譯文。因此,同聲傳譯的費(fèi)用是相當(dāng)高的。同聲翻譯的較大優(yōu)點(diǎn)在于效率高,可以保證講話者作連貫發(fā)言,不影響或中斷講話者的思路,有利于聽眾對(duì)發(fā)言全文的通篇理解。目前,世界上95%的國(guó)際會(huì)議采用的都是同聲翻譯的方式。特點(diǎn)是講者連續(xù)不斷地發(fā)言,而譯者是邊聽邊譯,原文與譯文翻譯的平均間隔時(shí)間是三至四秒,最多達(dá)到十多秒。譯者僅利用講者兩句之間稍歇的空隙完成翻譯工作,因此對(duì)譯員素質(zhì)要求非常高。

同聲翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是按照以8小時(shí)一個(gè)工作日來(lái)收費(fèi)的,以中英互譯為例一位同傳譯員1個(gè)工作日的價(jià)格是4500元起,須注意的是當(dāng)會(huì)議時(shí)長(zhǎng)超過(guò)1小時(shí)的時(shí)候需要2名以上一譯員來(lái)輪換翻譯。當(dāng)然上述報(bào)價(jià)僅供參考,準(zhǔn)確價(jià)格受同聲翻譯的難易度、會(huì)議所屬領(lǐng)域、對(duì)譯員的要求等多方面因素綜合計(jì)算的,一般情況下看譯員的檔期及領(lǐng)域?qū)崟r(shí)報(bào)價(jià)。在這種情況下翻譯公司通常先給出大致同聲翻譯價(jià)格區(qū)間,隨后結(jié)合客戶項(xiàng)目具體需求來(lái)匹配相關(guān)背景口譯翻譯譯員,匹配到合適的譯員之后才能給到客戶具體的報(bào)價(jià)。另外,如果會(huì)場(chǎng)沒有同傳設(shè)備,也需要租賃相關(guān)的設(shè)備,也需要支付相應(yīng)的租金。

由于影響同聲翻譯價(jià)格標(biāo)準(zhǔn)的因素有很多,文中同聲傳譯價(jià)格僅供參考,最終的價(jià)格需要了解了實(shí)際的翻譯需求才能確定,天譯時(shí)代翻譯公司可以提供60余個(gè)語(yǔ)種的口譯翻譯服務(wù),同時(shí)吸納了國(guó)內(nèi)大量不同語(yǔ)種的優(yōu)秀口譯翻譯人員,資深譯員都有涉外翻譯經(jīng)驗(yàn),根據(jù)不同行業(yè)領(lǐng)域、不同語(yǔ)種、不同地點(diǎn)等綜合因素來(lái)匹配出最合適的譯員,口譯翻譯業(yè)務(wù)覆蓋了石油化工、法律金融、IT領(lǐng)域、汽車航空、電力機(jī)械、醫(yī)學(xué)、建筑等領(lǐng)域,如果您想了解具體的同聲傳譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)及服務(wù)流程,歡迎向天譯時(shí)代翻譯客服人員了解詳細(xì)的翻譯流程和翻譯費(fèi)用或致電:400-080-1181,由客服人員為您評(píng)估翻譯價(jià)格。為您提供較優(yōu)的語(yǔ)言解決方案。