在公證材料翻譯方面,需要注意翻譯的準(zhǔn)確性和翻譯的地道性。但許多客戶在進(jìn)行公證材料翻譯的時(shí)候往往忽略了這些。那么,公證材料翻譯找哪家翻譯公司好呢?
北京天譯時(shí)代翻譯公司已從事于翻譯事業(yè)多年,在公證材料的翻譯方面更是積累了豐富的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),因此,北京天譯時(shí)代翻譯公司為您總結(jié)了以下幾點(diǎn),希望對(duì)您有所幫助。
1、公證材料翻譯的嚴(yán)謹(jǐn)性與準(zhǔn)確性。
有些客戶可能是自身懂些外語(yǔ)的,又因?yàn)槟承┕C材料內(nèi)容也十分簡(jiǎn)單,于是乎,便上手翻譯。結(jié)果,材料未通過(guò)。究其原因,無(wú)外乎有兩點(diǎn):①嚴(yán)謹(jǐn)性;②準(zhǔn)確性。
2、公證材料翻譯的地道性。
許多客戶以為,公證材料只是一般的證明文件,不像法律、金融翻譯那樣嚴(yán)謹(jǐn),而且要求極高,只要正確便是了。其實(shí)不然,公證材料地道與否有該公證人一看便知,雖說(shuō),正確性是第一要?jiǎng)?wù),但地道性往往決定通過(guò)的時(shí)間。所以,與其“坐以待斃”,倒不如地道的翻譯來(lái)得快,何樂(lè)而不為呢?
3、公證材料萬(wàn)不可個(gè)人私自翻譯,或是找專業(yè)的老師翻譯。
前面也已提到,公證材料的翻譯看似簡(jiǎn)單,但里面某些內(nèi)容的翻譯仍需要具有豐富實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的專業(yè)翻譯人員來(lái)譯,因?yàn)榻?jīng)驗(yàn)是理論所替代不了的;另外,有些客戶為了節(jié)省開(kāi)支,或是減少麻煩,直接找某大學(xué)中英語(yǔ)專業(yè)的教師來(lái)翻譯,這看起來(lái)也并非不妥。但嚴(yán)格意義上來(lái)講,懂得豐富理論的英語(yǔ)教師與從事于翻譯行業(yè)的專業(yè)譯員是完全無(wú)法相比的,這就好比一個(gè)學(xué)游泳的人,僅是長(zhǎng)期將目標(biāo)定立于與游泳相關(guān)的理論知識(shí)上,而從不下水自己學(xué)習(xí),等到有一天被逼無(wú)奈要下起水來(lái)游泳時(shí),便免不了會(huì)有諸多不適。
公證材料翻譯包括:學(xué)歷學(xué)位公證翻譯、成績(jī)公證翻譯、出生證明翻譯、未受刑事制裁公證翻譯、工作經(jīng)歷公證翻譯、曾用名、別名公證翻譯、親屬關(guān)系證明翻譯等。
北京天譯時(shí)代翻譯公司多年以來(lái)一直專注于翻譯事業(yè),并力求精益求精。如果您在公證材料翻譯方面有任何疑問(wèn)或是相關(guān)翻譯需求,可直接撥打我們的咨詢熱線:400-080-1181。